1 Corinthians — Chapter 9

Peshitta NT
1
ܠܡܐ ܠܐ ܗܘܝܬ ܒܪ ܚܐܪܐ ܐܘ ܠܐ ܗܘܝܬ ܫܠܝܚܐ ܐܘ ܠܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܡܪܢ ܠܐ ܚܙܝܬ ܐܘ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܥܒܕܝ ܒܡܪܝ
lm' l' hwyth br kh'r' 'w l' hwyth shlykh' 'w lyshwe mshykh' mrn l' khzyth 'w l' hwythwn ebdy bmry
Am I not free? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus Christ, our Lord? Aren’t you my work in the Lord?
scatter_plot
2
ܘܐܢ ܠܐܚܪܢܐ ܠܐ ܗܘܝܬ ܫܠܝܚܐ ܐܠܐ ܠܟܘܢ ܐܝܬܝ ܘܚܬܡܐ ܕܫܠܝܚܘܬܝ ܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ
w'n l'khrn' l' hwyth shlykh' 'l' lkwn 'ythy wkhthm' dshlykhwthy 'nthwn 'nwn
If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord.
scatter_plot
3
ܘܡܦܩ ܒܪܘܚܝ ܠܐܝܠܝܢ ܕܕܝܢܝܢ ܠܝ ܗܢܘ
wmpq brwkhy l'ylyn ddynyn ly hnw
My defense to those who examine me is this.
scatter_plot
4
ܠܡܐ ܠܐ ܫܠܝܛ ܠܢ ܠܡܐܟܠ ܘܠܡܫܬܐ
lm' l' shlyT ln lm'kl wlmshth'
Have we no right to eat and to drink?
scatter_plot
5
ܘܠܡܐ ܠܐ ܫܠܝܛ ܠܢ ܚܬܐ ܐܢܬܬܐ ܠܡܟܪܟܘ ܥܡܢ ܐܝܟ ܫܪܟܐ ܕܫܠܝܚܐ ܘܐܝܟ ܐܚܘܗܝ ܕܡܪܢ ܘܐܝܟ ܟܐܦܐ
wlm' l' shlyT ln khth' 'nthth' lmkrkw emn 'yk shrk' dshlykh' w'yk 'khwhy dmrn w'yk k'p'
Have we no right to take along a wife who is a believer, even as the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?
scatter_plot
6
ܐܘ ܐܢܐ ܒܠܚܘܕ ܘܒܪܢܒܐ ܠܝܬ ܠܢ ܫܘܠܛܢܐ ܕܠܐ ܢܦܠܘܚ
'w 'n' blkhwd wbrnb' lyth ln shwlTn' dl' nplwkh
Or have only Barnabas and I no right to not work?
scatter_plot
7
ܡܢܘ ܕܡܦܠܚ ܒܦܠܚܘܬܐ ܒܢܦܩܬܐ ܕܢܦܫܗ ܐܘ ܡܢܘ ܕܢܨܒ ܟܪܡܐ ܘܡܢ ܦܐܪܘܗܝ ܠܐ ܐܟܠ ܐܘ ܡܢܘ ܕܪܥܐ ܥܢܐ ܘܡܢ ܚܠܒܐ ܕܡܪܥܝܬܗ ܠܐ ܐܟܠ
mnw dmplkh bplkhwth' bnpqth' dnpshh 'w mnw dntsb krm' wmn p'rwhy l' 'kl 'w mnw dre' en' wmn khlb' dmreythh l' 'kl
What soldier ever serves at his own expense? Who plants a vineyard, and doesn’t eat of its fruit? Or who feeds a flock, and doesn’t drink from the flock’s milk?
scatter_plot
8
ܕܠܡܐ ܐܝܟ ܒܪܢܫܐ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܗܐ ܐܦ ܢܡܘܣܐ ܗܠܝܢ ܐܡܪ
dlm' 'yk brnsh' hlyn 'mr 'n' h' 'p nmws' hlyn 'mr
Do I speak these things according to the ways of men? Or doesn’t the law also say the same thing?
scatter_plot
9
ܟܬܝܒ ܓܝܪ ܒܗ ܒܢܡܘܣܐ ܕܡܘܫܐ ܕܠܐ ܬܒܠܘܡ ܬܘܪܐ ܕܡܕܪܟ ܠܡܐ ܥܠ ܬܘܪܐ ܒܛܝܠ ܠܗ ܠܐܠܗܐ
kthyb gyr bh bnmws' dmwsh' dl' thblwm thwr' dmdrk lm' el thwr' bTyl lh l'lh'
For it is written in the law of Moses, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it for the oxen that God cares,
scatter_plot
10
ܐܠܐ ܝܕܝܥܐ ܕܡܛܠܬܢ ܗܘ ܐܡܪ ܘܡܛܠܬܢ ܓܝܪ ܐܬܟܬܒܬ ܡܛܠ ܕܥܠ ܣܒܪܐ ܗܘ ܘܠܐ ܠܗ ܠܟܪܘܒܐ ܕܢܟܪܘܒ ܘܐܝܢܐ ܕܡܕܪܟ ܥܠ ܣܒܪܐ ܕܥܠܠܬܐ
'l' ydye' dmTlthn hw 'mr wmTlthn gyr 'thkthbth mTl del sbr' hw wl' lh lkrwb' dnkrwb w'yn' dmdrk el sbr' dellth'
or does he say it assuredly for our sake? Yes, it was written for our sake, because he who plows ought to plow in hope, and he who threshes in hope should partake of his hope.
scatter_plot
11
ܐܢ ܚܢܢ ܕܪܘܚܐ ܙܪܥܢ ܒܟܘܢ ܪܒܐ ܗܝ ܐܢ ܚܢܢ ܡܢܟܘܢ ܕܦܓܪܐ ܢܚܨܘܕ
'n khnn drwkh' zren bkwn rb' hy 'n khnn mnkwn dpgr' nkhtswd
If we sowed to you spiritual things, is it a great thing if we reap your fleshly things?
scatter_plot
12
ܘܐܢ ܠܐܚܪܢܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܫܘܠܛܢܐ ܥܠܝܟܘܢ ܠܐ ܠܢ ܘܠܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܐܠܐ ܠܐ ܐܬܚܫܚܢ ܒܫܘܠܛܢܐ ܗܢܐ ܐܠܐ ܟܠܡܕܡ ܡܣܝܒܪܝܢܢ ܕܒܡܕܡ ܠܐ ܢܬܟܣ ܣܒܪܬܗ ܕܡܫܝܚܐ
w'n l'khrn' 'yth lhwn shwlTn' elykwn l' ln wl' ythyr'yth 'l' l' 'thkhshkhn bshwlTn' hn' 'l' klmdm msybrynn dbmdm l' nthks sbrthh dmshykh'
If others partake of this right over you, don’t we yet more? Nevertheless we did not use this right, but we bear all things, that we may cause no hindrance to the Good News of Christ.
scatter_plot
13
ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܐܝܠܝܢ ܕܒܝܬ ܩܘܕܫܐ ܦܠܚܝܢ ܡܢ ܒܝܬ ܩܘܕܫܐ ܡܣܬܝܒܪܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܠܡܕܒܚܐ ܦܠܚܝܢ ܥܡ ܡܕܒܚܐ ܦܠܓܝܢ
l' ydeyn 'nthwn d'ylyn dbyth qwdsh' plkhyn mn byth qwdsh' msthybryn w'ylyn dlmdbkh' plkhyn em mdbkh' plgyn
Don’t you know that those who serve around sacred things eat from the things of the temple, and those who wait on the altar have their portion with the altar?
scatter_plot
14
ܗܟܢܐ ܐܦ ܡܪܢ ܦܩܕ ܕܐܝܠܝܢ ܕܣܒܪܬܗ ܡܟܪܙܝܢ ܡܢ ܣܒܪܬܗ ܢܚܘܢ
hkn' 'p mrn pqd d'ylyn dsbrthh mkrzyn mn sbrthh nkhwn
Even so the Lord ordained that those who proclaim the Good News should live from the Good News.
scatter_plot
15
ܐܢܐ ܕܝܢ ܠܐ ܐܬܚܫܚܬ ܒܚܕܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܘܠܘ ܡܛܠ ܗܕܐ ܟܬܒܬ ܕܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܠܝ ܦܩܚ ܠܝ ܓܝܪ ܕܡܡܬ ܐܡܘܬ ܘܠܐ ܕܐܢܫ ܫܘܒܗܪܝ ܢܣܪܩ
'n' dyn l' 'thkhshkhth bkhd' mn hlyn wlw mTl hd' kthbth dhkn' nhw' ly pqkh ly gyr dmmth 'mwth wl' d'nsh shwbhry nsrq
But I have used none of these things, and I don’t write these things that it may be done so in my case; for I would rather die, than that anyone should make my boasting void.
scatter_plot
16
ܐܦ ܕܡܣܒܪ ܐܢܐ ܓܝܪ ܠܝܬ ܠܝ ܫܘܒܗܪܐ ܩܛܝܪܐ ܓܝܪ ܣܝܡ ܥܠܝ ܘܝ ܠܝ ܕܝܢ ܐܠܐ ܐܣܒܪ
'p dmsbr 'n' gyr lyth ly shwbhr' qTyr' gyr sym ely wy ly dyn 'l' 'sbr
For if I preach the Good News, I have nothing to boast about; for necessity is laid on me; but woe is to me, if I don’t preach the Good News.
scatter_plot
17
ܐܢ ܓܝܪ ܒܨܒܝܢܝ ܗܕܐ ܣܥܪ ܐܢܐ ܐܓܪܐ ܐܝܬ ܠܝ ܐܢ ܕܝܢ ܕܠܐ ܒܨܒܝܢܝ ܪܒܬ ܒܝܬܘܬܐ ܗܘ ܡܗܝܡܢ ܐܢܐ
'n gyr btsbyny hd' ser 'n' 'gr' 'yth ly 'n dyn dl' btsbyny rbth bythwth' hw mhymn 'n'
For if I do this of my own will, I have a reward. But if not of my own will, I have a stewardship entrusted to me.
scatter_plot
18
ܐܝܢܐ ܗܘ ܗܟܝܠ ܐܓܪܝ ܕܟܕ ܡܣܒܪ ܐܢܐ ܕܠܐ ܢܦܩܬܐ ܐܥܒܕܝܗ ܠܣܒܪܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܘܠܐ ܐܬܚܫܚ ܒܫܘܠܛܢܐ ܕܝܗܒ ܠܝ ܒܐܘܢܓܠܝܘܢ
'yn' hw hkyl 'gry dkd msbr 'n' dl' npqth' 'ebdyh lsbrthh dmshykh' wl' 'thkhshkh bshwlTn' dyhb ly b'wnglywn
What then is my reward? That, when I preach the Good News, I may present the Good News of Christ without charge, so as not to abuse my authority in the Good News.
scatter_plot
19
ܟܕ ܡܚܪܪ ܐܢܐ ܓܝܪ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܠܟܠܢܫ ܫܥܒܕܬ ܢܦܫܝ ܕܠܣܓܝܐܐ ܐܬܪ
kd mkhrr 'n' gyr mn klhyn lklnsh shebdth npshy dlsgy'' 'thr
For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
scatter_plot
20
ܘܗܘܝܬ ܥܡ ܝܗܘܕܝܐ ܐܝܟ ܝܗܘܕܝܐ ܕܠܝܗܘܕܝܐ ܐܬܪ ܘܥܡ ܕܬܚܝܬ ܢܡܘܣܐ ܐܢܘܢ ܗܘܝܬ ܐܝܟ ܕܬܚܝܬ ܢܡܘܣܐ ܕܠܐܝܠܝܢ ܕܬܚܝܬ ܢܡܘܣܐ ܐܢܘܢ ܐܬܪ
whwyth em yhwdy' 'yk yhwdy' dlyhwdy' 'thr wem dthkhyth nmws' 'nwn hwyth 'yk dthkhyth nmws' dl'ylyn dthkhyth nmws' 'nwn 'thr
To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;
scatter_plot
21
ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܢܡܘܣܐ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܗܘܝܬ ܐܝܟ ܕܠܐ ܢܡܘܣ ܟܕ ܠܐ ܐܝܬܝ ܠܐܠܗܐ ܕܠܐ ܢܡܘܣ ܐܠܐ ܒܢܡܘܣܗ ܕܡܫܝܚܐ ܕܐܦ ܠܗܢܘܢ ܕܕܠܐ ܢܡܘܣ ܐܢܘܢ ܐܬܪ
wl'ylyn dnmws' lyth lhwn hwyth 'yk dl' nmws kd l' 'ythy l'lh' dl' nmws 'l' bnmwsh dmshykh' d'p lhnwn ddl' nmws 'nwn 'thr
to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law.
scatter_plot
22
ܗܘܝܬ ܥܡ ܟܪܝܗܐ ܐܝܟ ܟܪܝܗܐ ܕܠܟܪܝܗܐ ܐܬܪ ܠܟܠܢܫ ܟܠ ܗܘܝܬ ܕܠܟܠܢܫ ܐܚܐ
hwyth em kryh' 'yk kryh' dlkryh' 'thr lklnsh kl hwyth dlklnsh 'kh'
To the weak I became as weak, that I might gain the weak. I have become all things to all men, that I may by all means save some.
scatter_plot
23
ܗܕܐ ܕܝܢ ܥܒܕ ܐܢܐ ܡܛܠ ܕܐܗܘܐ ܫܘܬܦܐ ܠܣܒܪܬܐ
hd' dyn ebd 'n' mTl d'hw' shwthp' lsbrth'
Now I do this for the sake of the Good News, that I may be a joint partaker of it.
scatter_plot
24
ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܐܝܠܝܢ ܕܒܐܣܛܕܝܘܢ ܪܗܛܝܢ ܟܠܗܘܢ ܗܘ ܪܗܛܝܢ ܐܠܐ ܚܕ ܗܘ ܢܣܒ ܠܗ ܙܟܘܬܐ ܗܟܢܐ ܗܪܛܘ ܐܝܟ ܕܬܕܪܟܘܢ
l' ydeyn 'nthwn d'ylyn db'sTdywn rhTyn klhwn hw rhTyn 'l' khd hw nsb lh zkwth' hkn' hrTw 'yk dthdrkwn
Don’t you know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run like that, that you may win.
scatter_plot
25
ܟܠ ܐܢܫ ܕܝܢ ܕܐܓܘܢܐ ܥܒܕ ܡܢ ܟܠ ܡܕܡ ܐܚܕ ܪܥܝܢܗ ܘܗܠܝܢ ܪܗܛܝܢ ܕܢܣܒܘܢ ܟܠܝܠܐ ܕܡܬܚܒܠ ܚܢܢ ܕܝܢ ܕܠܐ ܡܬܚܒܠ
kl 'nsh dyn d'gwn' ebd mn kl mdm 'khd reynh whlyn rhTyn dnsbwn klyl' dmthkhbl khnn dyn dl' mthkhbl
Every man who strives in the games exercises self-control in all things. Now they do it to receive a corruptible crown, but we an incorruptible.
scatter_plot
26
ܐܢܐ ܗܟܝܠ ܗܟܢܐ ܪܗܛ ܐܢܐ ܠܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܕܥܠ ܡܕܡ ܕܠܐ ܝܕܝܥ ܘܗܟܢܐ ܡܬܟܬܫ ܐܢܐ ܠܐ ܐܝܟ ܗܘ ܕܠܐܐܪ ܟܬܫ
'n' hkyl hkn' rhT 'n' l' hw' 'yk del mdm dl' ydye whkn' mthkthsh 'n' l' 'yk hw dl''r kthsh
I therefore run like that, not aimlessly. I fight like that, not beating the air,
scatter_plot
27
ܐܠܐ ܦܓܪܝ ܗܘ ܟܒܫ ܐܢܐ ܘܡܫܥܒܕ ܐܢܐ ܕܕܠܡܐ ܐܢܐ ܕܠܐܚܪܢܐ ܐܟܪܙܬ ܐܢܐ ܩܢܘܡܝ ܐܣܬܠܐ ܠܝ
'l' pgry hw kbsh 'n' wmshebd 'n' ddlm' 'n' dl'khrn' 'krzth 'n' qnwmy 'sthl' ly
but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected.
scatter_plot